מיד תעברו לכתבה...

דלג
פרסום קריאייטיב ותופעות רשת

17 טעויות תרגום מביכות בתפריטים של מסעדות (תמונות)

מסתבר שלא רק בדיחות הולכות לאיבוד בתרגום, אלא גם שמות של מנות בתפריטים. בדרך כלל זה קורה כי קצת קשה להסביר למישהו שהגיע הרגע מפיג'י מה זה סביח ולתייר מצ'ילה ממה עושים ג'חנון. אבל לפעמים הפאדיחות האלה פשוט קורות כי הגוגל טרנסלייט לא הרגיש חשק לשתף פעולה. ואז זה מצחיק. ממש. לא מאמינים? תראו לבד. אזהרה: יכול להיות שלא תרצו לצרוך אוכל אסיאתי בימים שלאחר הקריאה.

לפעמים, כשחם, אין ברירה אלא לשים גביע גלידה בתוך ה…

תפריט1

זה היה ברווז מאד מסכן, השם יקום דמו

תפריט2

השף מוסר: תכלס אין לי מושג מה זה אבל טעים, תנסו

תפריט3

תפריט5

בעל מטוגן עדיף על בעל מאודה, זה ידוע

תפריט4

הכל יותר טעים עם קצת ויקיפדיה בצד

תפריט6

אין כמו קצת הטרדה מינית גרמנית בפה

תפריט7

מצטערים, וונג היה חייב להישרף. תרצו לטעום אותו?

תפריט8

כמובן שאפשר להזמין את המנה עם עוף, או אם אתם אניני טעם – עם עוף אמיתי

תפריט9

אין כמו ללגום קצת איברי רביה. זה מרווה

תפריט10

אפשר לאכול, או לעשות עם זה משהו שונה לחלוטין

תפריט11

כי פיצות שסגורות על עצמן זה די משעמם

תפריט12

נשנש את משפחתך, זה קצת חריף אבל אחלה

תפריט13

נתחי תחת בדבש

תפריט14

סושי במילוי דיסק און קי

תפריט15

חתול או ילד רקוב? דילמה

תפריט16

האמת שרקוב זה באמת מוגזם. אולי ילד מטוגן?

תפריט17

לייק לפטריה בפייסבוק

תגובות
Loading...